2002. ÁPRILIS
Kedves olvasók!
Jól emlékszem, gyerekkoromban édesanyám nagycsütörtökön tette elénk az elsőtükörtojásos spenótot azzal, hogy ma, zöldcsütörtökön ezt kell enni, és még azt is hozzáfűzte: újdonság a hasunkba, betegség a pokolba. Számunkra tehát evidencia volt a nagycsütörtöki spenótevés, noha pontos okát, azonkívül, hogy ez így szokás, nem tudtuk. De nem is nagyon érdekelt bennünket. A hangsúly a spenóton volt, azt pedig menetrendszerűen megkaptuk. Egyszóval mostanáig hittem, a friss főzelék megjelenése az asztalunkon e napon: ősi magyar népszokás. Nemrégiben azonban kezembe akadt egy német újság, amely azt állította, hogy a Gründonnerstag szó – magyarra fordítva zöldcsütörtök – elsőtagja az idők során az ónémet grunen ige torzulásából keletkezett. A grunen, mai szóval greinen, jelentése pedig nem más mint sírni, pityeregni. A fejtegetés szerint nagycsütörtökön, az utolsó vacsora és Jézus elárulásának napján igenis helye volt a fájdalom könnyeinek. Ezek után gyors eredetkutatásba kezdtem lexikonok és internet segítségével. Az eredmény mindenkit igazolt. A Gründonnerstag nagy valószínűséggel a szófejlődés során vált könnyezőből zölddé, a magyar nyelvbe pedig egyszerű tükörfordításként került át. Tény, hogy mindkét nép a természet zöldülése örömére evett e napon zöldféléket, s ez a szokás jól illeszkedett az évszázadokon keresztül érvényes, szigorú böjtbe. De belebotlottam egyéb lehetséges magyarázatokba is, például: hogy nagycsütörtökön zöld volt a miseruha, s zöld ágacskákat tűztek a mellükre azok a bűnbocsánatban részesült hívők, akik hosszú vezeklés után először léphettek be a templomba, s hogy a remény színe is zöld… Kedves Olvasók! Remélem, ezek után kedvet kaptak egy jó, spenótos fogáshoz, s hogy egy percig se kelljen törniük a fejüket, e számunk 4–9. oldalain remek receptötleteket találnak hozzá. Munkatársaimmal együtt kellemes húsvéti ünnepeket kívánok Pákozdi Judit
|